Diari La Veu del País Valencià
El País Valencià, amb un 0,8%, és el territori de l’Estat que menys edita en llengua pròpia

La producció de llibres va descendir en 2017 al País Valencià un 18%, en passar dels 7.264 en 2016 als 5.955. Per contra, a l’Estat aquest índex va pujar un 4,6%, segons mostra l’informe ‘Panoràmica de l’Edició Espanyola de Llibres 2017’ elaborat a partir d’un tractament i anàlisi de les dades proporcionades per l’Agència de l’ISBN. L’estudi, a més a més, mostra que és el territori amb llengua pròpia que menys edita en aquesta, amb només un 0,8% de títols en valencià.

El document, informa el Ministeri d’Educació, Cultura i Esport, reflecteix que Catalunya i Madrid representen el 63,5 per cent del total de la producció, és a dir, el 34,2 per cent per a Catalunya i el 29,3 per cent per a Madrid, seguides d’Andalusia, amb el 15,3 per cent del total.

En quarta posició, ja a una considerable distància, se situa el territori valencià, amb el 6,6 per cent (era el 8,4% en 2016). D’aquesta producció, un total de 3.605 volums corresponen a suport de paper i 2.350 a llibres en altres suports.

Infantil i juvenil

Per subsectors d’edició, a l’Estat augmenta el llibre infantil i juvenil (21,0%), la creació literària (18,0%), els llibres de ciència i tecnologia (5,1%), els llibres de ciències socials i humanitats (3,8%) i els llibres de temps lliure (3,4%), mentre que els ISBN dels llibres de text descendeixen un 27,6 per cent.

L’edició en castellà representa el 84,4%, seguida de l’edició en català, que ascendeix a l’11,5%, un percentatge al qual caldria sumar-li el 0,8% que s’edita en llengua pròpia al País Valencià, però que l’informe del Ministeri mostra de manera separada a la producció catalana en català. Seguint amb aquesta escala per llengües, l’edició en basc se situa la següent i representa l’1,7% i, finalment, es troba l’edició en gallec, un 1,5%. Així, l’estudi mostra que el País Valencià, amb un 0,8% d’edició en llengua pròpia, és l’últim del llistat, que es troba encapçalat per Catalunya, País Basc i Galícia.

Les traduccions, per altra banda, s’incrementen un 36,8 per cent i representen el 21,1 per cent del total de la producció, de manera que l’anglés és la llengua més traduïda, amb el 51 per cent de l’obra traduïda.

Comparteix

Icona de pantalla completa